泰国不及格“中文试卷”火了,这蒙圈的样子,像极了做汉译英时的你

试试用“萨瓦迪卡”的语调读一读泰国学生的“他叫孙悟空”这段话,看看发现了什么?

中文对外国人来说,无疑是很难的。据在泰国任教中文的和在中国教泰国学生的老师说,中文对泰国人的难度,远远大于我们学习英语的难度。

他们和中国小孩一样,也是要从拼音和笔画、词性等学起,从“点横竖撇捺”“aoe”“动词名词形容词”一点一点开始学。我们的小孩学这个都不容易,想想他们学习中文的样子,就能想象到老师教不会时有多么崩溃。

这要学到100怎么办?

他们不会中文和我们初学英语时使用的手段简直一模一样。在试卷上拍老师马屁,想尽办法把空格填满。

造句时会出现语法错误,也不懂倒装。五题错了三题,没及格。

会对当地的习俗充满了好奇,那么,他们是否知道我们会用“吃饭了吗”来打招呼?

造句时会经常出现让人“惊为天人”的童言童语,“以前我是男人”“以前我不是女人”一点毛病没有,但就是莫名有趣。

多音字对于中国学生来说也是个难点,“泥巴”和“拘泥”、“混淆”和“混蛋”、“压轴”和“轴承”等好多人都不能区分,泰国人学起来恐怕真比登天还难。

“泰国很食品”“他很压力”“我没看见他,怪不得他没来学校”,这和我们写“We two who and who?——咱俩谁跟谁”“seven up eight down——七上八下”“How old are you?——怎么老是你?”“no three no four——不三不四”等有得一拼。

浙大国际校区的一泰国学生吐槽自己在中文试卷上写了中国朋友教的“土味情话”被老师打了“”。“以前我是这儿的人,现在我是你的心上人”,这句话连同这份“不及格”试卷也火了。只是这答案,中国学生也是一脸懵啊。

这张试卷有点难。

泰国也会学习文言文,这篇蒲松龄的文言短篇小说《狼》就是他们的课文,一个泰国人说为了完成《狼》的作业,花了好几个小时,还是没能完成。

对他们来说,稍微有点难度的汉语试卷可能就像天书一样,他们做着我们认为很简单的试卷,却难以及格。当然,无论是泰国人学习汉语,还是我们学习母语,都要明白打基础的重要性。打好了基础,后面的学习可能就会顺利许多。那么,如何打好基础呢?

首先,消化课本知识。

课本上的知识学扎实了,才会学以致用、举一反三,才能应对很多题型。举例来说,学好了基本的语法知识,中小学的多种语病题就不在话下,学习初高中文言文虚词的用法、词类活用、宾语前置等知识点就会轻松许多;能辨别所有修辞手法并熟知其作用,那么从小学到高中的句段赏析题、语言风格题等就都能手到擒拿。

其次,还要拓展阅读。

如果说语文是所有科目的基础学科,那么阅读就是语文的必修课,阅读不应该局限于课本。阅读首先是读自己感兴趣的书籍,比如童话、历史故事等,其次是有目的地阅读一些经典著作,尤其是要阅读一些长篇。阅读量有了,语文素养和能力自然就有了。

再者,还要多写。

好文章都是练出来的。写日记、写读书笔、写随笔等中的任何一件事,只要坚持一段时间,就一定会有效果,在写的过程中,也许还会发现一个不一样的更好的自己。写不出来怎么办?“写不出来硬写”,这是一个著名散文家的经验之谈。

热点文章
近期更新
友情链接

Powered by 江门龙缘运家政有限公司 @2018 RSS地图 HTML地图